Na Kašpárka včera pokřikovaly děti: „Kašpárku, kde máš Kalupinku?” Kašpárek byl trošku v nesnázích, protože nevěděl, co mu to chybí. Čepici s rolničkami má, límec taky, boty… že by to byl nějaký nový módní doplněk pro Kašpárky? Kravata, taška nebo nový typ rolniček? Raději se ihned podíval do aktovky, aby byl trendy. Jakmile to zjistil, hned se vydal nějakou Kalupinku hledat!
Kalupinka je věrná, ale strašně žárlivá přítelkyně Kašpárka , známá z dětských knížek a loutkových her. Např. v anglické verzi loutkového divadla bychom paralelu hledali u dvojice Punch & Judy. Slovo kalupinka znamená malou a čilou ženu. V češtině známe slovo kalup jako synonymum spěchu. Je odvozené od německého slova Galopp = spěch, cval koně. Jiný výklad slova kalupinka bychom hledali na Bechyňsku. Tam slovo kalupinka znamená čipernou ženu lehce a mladě se strojící – to vzniklo nejspíše z franc. výrazu “s’ habiller (oblékati se) à la galopine”, rozšířeného v 17. stol. o ženách, které se oblékaly lehce a koketně. Toto slovo se dostalo do běžné mluvy lidu nejspíše z pofranštělé zámecké společnosti počátkem 18. stol. Mimochodem francouzské slovo galopine v překladu znamená opět cval koně.